Time Slots Linguee
admin 7/22/2022
Also found in: Thesaurus, Financial, Acronyms, Encyclopedia, Wikipedia.
time slot
Time-controlled bus systems, where reliable data transfer is ensured by the fact 'that every message has a specific time slot', are used in the automotive industry, in various machines, electronic signal boxes and the aviation industry. 2005 was an extraordinary financial year for CENTROTEC; a year in which the subsidiary CENTROSOLAR AG was launched on the Regulated Unofficial Market of the Frankfurt Stock Exchange; a year with non-recurring profit of more than EUR 6 million in addition to the planned operating profits; a year in which operating sales and EPS growth rates were achieved in spite of the slack state of.
Period of time during which certain activities are governed by specific regulations.
Dictionary of Military and Associated Terms. US Department of Defense 2005.
Noun | 1. | time slot - a time assigned on a schedule or agenda; 'the TV program has a new time slot'; 'an aircraft landing slot' interval, time interval - a definite length of time marked off by two instants |
Based on WordNet 3.0, Farlex clipart collection. © 2003-2012 Princeton University, Farlex Inc.
Time Slot Linguee Spanish
Want to thank TFD for its existence? Tell a friend about us, add a link to this page, or visit the webmaster's page for free fun content.Time Slot Linguee Nederlands
Link to this page: The captain of the Community vessel shall propose to the Tanzanian authorities a venue date andtime slotfor transferring the by-catches, which should be fit for human consumption. | Velitel plavidla Společenství navrhne orgánům Tanzanie datum a čas pro přeložení vedlejších úlovků, které jsou vhodné pro lidskou spotřebu. |
This date andtime slotmust allow the collection vessel to reach the place indicated in time and agreed between the two parties. | Datum a časový prostor musejí být stanoveny na základě dohody obou dvou smluvních stran a musejí umožnit sběrnému plavidlu, aby se včas dostavilo na uvedené místo. |
Accordingly, Lufthansa, Austrian Airlines and their respective subsidiaries undertake to maketime slots(44 ) available under a special procedure at Vienna, Stuttgart, Cologne, Munich, Frankfurt and Brussels airports for routes for which the Commission has identified competition concerns (45 ) (hereinafter the identified routes). | Společnosti Lufthansa, Austrian Airlines a jejich příslušné dceřiné společnosti se proto zavázaly, že podle zvláštního postupu uvolní letištní časy (44 ) na letištích Vídeň, Stuttgart, Kolín, Mnichov, Frankfurt a Brusel na trasách, u nichž Komise zjistila obavy v oblasti hospodářské soutěže (45 ) (dále jen „určené trasy mezi dvojicemi měst“). |
In implementing the AVMSD requirements on alcohol advertising, 22 Member States have put in place somewhat stricter rules for alcohol advertising12 involving channels, advertised products ortime slots. | Při provádění požadavků SAMS ohledně reklamy na alkohol zavedlo 22 členských států pro reklamu na alkohol poněkud přísnější pravidla12 , pokud jde o kanály, inzerované produkty nebo vysílacíčas. |
For instance, the link between ‘traffic right’ and ‘timeslot’ (area of Community competence) is an important factor in the context of negotiations. | nabídku různých doprovodných politik svým partnerům, ať už jde o rozvojovou spolupráci, o partnerství při technickém rozvoji nebo technickou pomoc. |
Point-to-point transports may however be carried out withinatime-slotof 24 hours, provided that night transport of cash is already allowed under national rules in the Member State of origin, in the Member States crossed and in the Member(s) State(s) where the service is being provided. | Přeprava z bodu do bodu se však může provést v rozmezí 24 hodin, pokud je již povolena noční přeprava podle vnitrostátních pravidel členského státu původu, členských států tranzitu a členského státu (členských států), kde se služba poskytuje. |
Asks the Bureau of the Parliament and the Conference of Presidents to consider whether measures could be taken to increase the political support given by members in plenary when voting on urgency resolutions of the Parliament pursuant to Rule 115, possibly by moving the voting time to a more appropriate time-slot | žádá předsednictvo Parlamentu a konferenci předsedů, aby zvážily, zda lze přijmout opatření ke zvýšení politické podpory poskytované poslanci při plenárních zasedáních při hlasování o naléhavých usneseních Parlamentu podle článku 115, např. přesunem doby hlasování na vhodnější dobu |
The parameters shall be communicated to the airport coordinator in goodtimebefore the initialslotallocation takes place for the purpose of scheduling conferences. | Parametry se sdělují koordinátorovi letištěvčas před počátečním přidělením letištních časů pro účely konference o letových řádech. |
Thirdly, the 80-20 rule, whereby an airline has to useaslotfor 80 % of thetimein a season to be granted the sameslotthe following year, is not tough enough. | Za třetí, pravidlo 80/20, podle něhož musí letecká společnost v období letového řádu využívat letištní čas z 80 %, aby mohla stejný letištní čas získat i v příštím roce, není dostatečně přísné. |
rejctot b '-' 'REJCTOT' timehhmm Rejected Calculated Take-OffTime:negative response toaSlotImprovement Proposal. | rejctot b '–' 'REJCTOT' timehhmm Odmítnutý vypočtený čas vzletu: negativní odpověď na návrh nabídky zlepšení slotu. |
respby b '-' 'RESPBY' timehhmm Respond By:timeby which a response toaSlotImprovement Proposal has to be made. | respby b '–' 'RESPBY' timehhmm „Odpověď do“: čas, do kterého je nutné odpovědět na nabídku zlepšení slotu. |
ctot b '-' 'CTOT' timehhmm Calculated Take-Off Time (CTOT): reference time of an ATFM Slot. | ctot b '–' 'CTOT' timehhmm Vypočítaný čas vzletu (CTOT): časová mezera pro vzlet |
On the four routes Brussels–Frankfurt, Brussels–Munich, Brussels–Hamburg and Brussels–Zurich, there are significant entry barriers (e.g.slotconstraints notably at peaktimeat one or both ends, hub/base advantages, market presence of the merged entity in Belgium, Germany and Switzerland, etc.); these barriers are particularly high on hub-to-hub routes such as Brussels–Frankfurt, Brussels–Munich and Brussels–Zurich. | Na čtyřech trasách Brusel–Frankfurt, Brusel–Mnichov, Brusel–Hamburk a Brusel–Curych existují významné překážky vstupu (např. omezení týkající se volných letištních časů zejména v době špičky na jednom nebo obou koncích trasy, výhody související s leteckým uzlem/ základnou, přítomnost subjektu vzniklého spojením na trhu v Belgii, Německu a Švýcarsku atd. |
In the opinion of the Commission, this relationship could be problematic, as Regulation (EC) No 793/2004 (48) (the ‘EUSlotRegulation’) provides as follows (Article 4): ‘The Member State responsible for a schedules facilitated or coordinated airport shall ensure: (a) that at a schedules facilitated airport, the schedules facilitator acts under this Regulation in an independent, neutral, non-discriminatory and transparent manner; (b) the independence of the coordinator at a coordinated airport by separating the coordinator functionally from any single interested party. | Podle názoru Komise by mohl tento vztah způsobit potíže, jelikož nařízení (ES) č. 793/2004 (48 ) („nařízení o přidělování letištních časů v EU“) stanoví (článek 4): „Členský stát příslušný pro letiště s plánovaným provozem nebo pro koordinované letiště zajistí a) aby na letišti s plánovaným provozem letištní zprostředkovatel jednal v souladu s tímto nařízením nezávisle, nestranně, bez diskriminace a průhledně; b) nezávislost koordinátora na koordinovaném letišti tím, že funkčně oddělí koordinátora od každé zúčastněné strany. |
The supply of services consisting of enabling the public to use, for consideration,slotgaming machines installed in amusement arcades established in the territory of a Member State must be regarded as constituting entertainment or similar activities within the meaning of the first indent of Article 9(2)(c) of Sixth Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes — Common system of value added tax: uniform basis of assessment, so that the place where those services are supplied is the place where they are physically carried out. | Poskytování služeb sestávající z umožnění veřejnosti za úplatu používat herní automaty umístěné v herních prostorách na území členského státu musí být považováno za jednu ze zábavních nebo podobných činností ve smyslu první odrážky čl. 9 odst. 2 písm. c) šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisůčlenských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně zpřidané hodnoty: jednotný základ daně, takže místem poskytování služeb je místo, kde jsou služby skutečně vykonávány. |
Commission Regulation (EC) No 1459/2006 of 28 September 2006 on the application of Article 81(3) of the Treaty to certain categories of agreements and concerted practices concerning consultations on passenger tariffs on scheduled air services andslotallocation at airports (2 ) is to be incorporated into the Agreement. | Nařízení Komise (ES) č. 1459/2006 ze dne 28. září 2006 o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na některé kategorie dohod a jednání ve vzájemné shodě, pokud jde o konzultace o tarifech pravidelné letecké osobní dopravy a přidělování letištních časů na letištích (2 ), má být začleněno do Dohody. |
Are Articles 43 and 49 EC to be interpreted as precluding a national monopoly on certain gaming, such as sports betting and lotteries, where there is no consistent and systematic policy to limit gaming in the Member State concerned as a whole, because the operators which have been granted a licence within that Member State encourage and advertise participation in other gaming — such as State-run sports betting and lotteries — and, moreover, other games with the same or even higher potential danger of addiction — such as betting on certain sporting events (horse racing),slotmachines and casino games — may be provided by private service providers? | Mají být články 43 ES a 49 ES vykládány v tom smyslu, že brání vnitrostátnímu monopolu na určité hazardní hry, jako např. sportovní sázky a loterie, pokud v dotyčném členském státě celkově neexistuje koherentní a systematická politika omezování hazardních her, protože vnitrostátně koncesovaní pořadatelé vyzývají k účasti a propagují jiné hazardní hry – jako např. státní sportovní sázky a loterie, a soukromými poskytovateli služeb dále mohou být poskytovány jiné hry se stejným nebo dokonce s vyšším potenciálem ohrožení závislostí – jako jsou sázky na určité sportovní události (koňské dostihy), hry na automatech a v hernách? |
Rule 17 — Admission of the public, guests and guest speakers, topical debate slot Rule 18 — Speaking time | Článek 17 – Přístup veřejnosti, hosté a hostující řečníci, čas vyhrazený aktuálním otázkám Článek 18 – Řečnická doba |
Air carriers that repeatedly and intentionally operate air services at a time significantly different from the allocated slot as part of a series of slots or uses slots in a significantly different way from that indicated at the time of allocation and thereby cause prejudice to airport or air traffic operations shall lose their status as referred to in Article 8(2). | Letečtí dopravci, kteří opakovaně a úmyslně provozují leteckou dopravu v čase, který se podstatně liší od letištního času přiděleného jako součást série letištních časů, nebo užívají letištní časy podstatně odlišným způsobem, než který byl určen v čase přidělení, a tak narušují letištní provoz nebo provoz letecké dopravy, ztratí postavení podle čl. 8 odst. 2. Koordinátor může rozhodnout o odnětí dotyčné série letištních časů pro zbytek období letového řádu ve vztahu k tomuto leteckému dopravci a umístit ji do fondu za podmínky, že se dotyčný letecký dopravce k tomuto vyjádřil a koordinátor jej již jednou varoval. |
It provides a list of measures which, in its opinion, may involve State aid: (a) exclusive and free grant of air traffic rights, (b)slotcoordination of allslotsin Austria is done by a company partially owned by Austrian Airlines, (c) lower rent for premises at Vienna Airport, (d) risks associated with the sale of real estate assumed by the public authorities, (e) toleration of Austrian Airlines’ tax vehicles in Guernsey, Channel Islands, (f) capital increase of EUR 146 million by the public shareholder in December 2006 and (g) rescue aid of EUR 200 million. | Uvedla celou řadu opatření, která mohla podle jejího mínění zahrnovat státní podporu: a) výhradní a bezplatné předání přepravních práv, b) koordinace všech letištních časů v Rakousku se uskutečňuje prostřednictvím společnosti, v níž má podíl skupina Austrian Airlines, c) nižší nájmy za prostory na letišti ve Vídni, d) převzetí rizik při prodeji nemovitostí orgány veřejné správy, e) tolerování daňových jednotek pro speciální účel skupiny Austrian Airlines na Guernsey na Normanských ostrovech, f) navýšení kapitálu veřejného akcionáře v prosinci 2006 o 146 milionů EUR a g) podpora na záchranu ve výši 200 milionů EUR. |
This measure would allowslotreservation fees and penalties, and improves and strengthens the role of the coordinator in the application of Article 14. | Toto opatření umožňuje zavedení poplatků a pokut za rezervaci letištních časů a zdokonaluje a posiluje úlohu koordinátora při uplatňování článku 14. |
Theslotcommitments foresaw grandfathering rights on the transferredslotsto be acquired after utilisation of theslotsby the new entrant for [0-6] consecutive IATA seasons (2 ). | Závazky týkající se volných letištních časů předpokládaly zachování práv na převedené volné letištní časy, jež mají být získána po využití volných letištních časů novým účastníkem po dobu [0–6] po sobě následujících sezón IATA (2 ). |
Commission Regulation (EC) No 1105/2002 of 25 June 2002 amending Regulation (EEC) No 1617/ 93 as regards consultations on passenger tariffs andslotallocation at airports (2 ) is to be incorporated into the Agreement. | Nařízení Komise (ES) č. 1105/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se mění nařízení (EHS) č. 1617/93, pokud jde o konzultace o tarifech letecké osobní dopravy a přidělování letištních časů na letištích (2 ), by mělo být začleněno do Dohody. |
This conclusion is underpinned by the Commission Report on the application of theslotRegulation2 , which concluded that there is a need to ensure better implementation in a number of areas with which stakeholders have experienced particular difficulties. | Tento názor podporuje i zpráva Komise o uplatňování nařízení o přidělování letištních časů2, v níž Komise dospívá k závěru, že je zapotřebí zajistit lepší uplatňování nařízení v řadě oblastí, které zúčastněné subjekty považují za zvláště problematické. |
LH offered commitments in the form ofslots,free of charge, within 20 minutes of the requestedtime,to allow a new entrant to operate flights on each of the four routes where the Commission identifies competition concerns (hereafter Identified City Pair) for up to three frequencies per day in the case of Brussels–Hamburg and Brussels–Munich, and two frequencies a day in the case of Brussels–Frankfurt and Brussels–Zurich. | Podnik LH nabídl závazky v podobě volných letištních časů poskytnutých zdarma v rozmezí 20 minut požadovaného času, aby nový účastník mohl provozovat lety na každé ze čtyř tras, u nichž Komise zjistila obavy z narušení hospodářské soutěže (dále jen „určené dvojice měst“), a to až pro tři spoje denně v případě tras Brusel–Hamburk a Brusel–Mnichov a dvou spojů denně v případě tras Brusel–Frankfurt a Brusel–Curych. |
The child, who has reached the age of majority, of a Turkish migrant worker who has been legally employed in a Member State for more than three years, and who has successfully finished a vocational training course in that State and satisfies the conditions set out in the second paragraph of Article 7 of Decision No 1/80 of 19 September 1980 on the development of the Association, adopted by the Association Council established by the Association Agreement between the European Economic Community and Turkey, does not lose the right of residence that is the corollary of the right to respond to any offer of employment conferred by that provision except in the circumstances laid down in Article 14(1) of that provision or when he leaves the territory of the host Member State for a significant length oftimewithout legitimate reason. | Zletilé dítě tureckého migrujícího pracovníka, legálně vykonávajícího více než tři roky zaměstnání v členském státě, které úspěšně ukončilo odborné vzdělání v tomto státě a splňuje podmínky uvedené v čl. 7 druhém pododstavci rozhodnutí č. 1/80 ze dne 19. září 1980 o vývoji přidružení přijatého radou přidružení zřízenou dohodou zakládající přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem, ztrácí právo pobytu, které je logickým následkem práva odpovědětna jakoukoli nabídku zaměstnání přiznaného uvedeným ustanovením, pouze v případech stanovených v čl. 14 odst. 1 tohoto rozhodnutí nebo opustí-li území hostitelského členského státu na nezanedbatelnou dobu a bez legitimních důvodů. |
Regulation (EEC) No 1617/93 (3 ) was last amended by Regulation (EC) No 1324/2001 (4 ) to extend the block exemption in respect of consultations on passenger tariffs until 30 June 2002 and the block exemption in respect ofslotallocation and airport scheduling until 30 June 2004. | Nařízení (EHS) č. 1617/93 (3 ) bylo naposledy pozměněno nařízením (ES) č. 1324/2001 (4 ), aby se prodloužila skupinová výjimka, pokud jde o konzultace o tarifech pravidelné osobní dopravy, do dne 30. června 2002 a skupinová výjimka, pokud jde o přidělování volných letištních časů a plánování letištních časů, do dne 30. června 2004. |
The Court proposed, in its Opinion No 2/2004, the implementation of a Community internal control framework that should integrate and strengthen the elements already existing, while at the sametimeadding new aspects in order to increase efficiency and effectiveness of controls (common principles to be applied at all levels of administration in the institutions and Member States, internal controls should provide reasonable (not absolute) assurance on the legality and regularity of the underlying transactions, costs of the controls should be in proportion to the benefits they bring in both monetary and political terms, systems should be based around a logical chain structure where controls are undertaken, recorded and reported to a common standard, allowing reliance to be placed on them by all participants). | Účetní dvůr ve svém stanovisku č. 2/2004 navrhl zavedení rámce vnitřní kontroly Společenství, který by měl integrovat a posílit již existující prvky a současně doplnit nové aspekty, a zvýšit tak účinnost a účelnost kontrol (společné principy by měly být aplikovatelné na všech úrovních správy v orgánech a členských státech, vnitřní kontroly by měly poskytovat přiměřenou (nikoli absolutní) míru jistoty, že uskutečněné operace jsou zákonné a správné, náklady na kontroly by měly odpovídat výhodám, které přinášejí, a to jak finančně, tak politicky, systém by měl vycházet ze struktury logického řetězce, kde jsou kontroly prováděny, zaznamenávány a vykazovány podle společné normy, aby se na ně mohli spolehnout všichni účastníci). |
Is a national rule that payment preventing the occurrence of default by a debtor or terminating existing default on his part does not depend on thetimewhen the amount is credited to the creditor's account but on thetimewhen the debtor gives a transfer order that is covered by sufficient funds or a sufficient credit limit and is accepted by the bank compatible with Article 3(1)(c)(ii) of Directive 2000/35/EC (1 ) of the European Parliament and of the Council of 29 June 2000 on combating late payment in commercial transactions? | Je vnitrostátní právní úprava, podle níž u platby, která zabraňuje vzniku prodlení dlužníka nebo ukončuje vzniklé prodlení dlužníka a je provedena bankovním převodem, nezáleží na okamžiku připsání částky na účet věřitele, nýbrž na okamžiku podání příkazu k úhradě dlužníkem při dostatečném krytí účtu nebo odpovídajícím úvěrovém rámci a přijetí takového příkazu bankou, v souladu s čl. 3 odst. 1 písm. c) bodem ii) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/35/ES (1 )ze dne 29. června 2000 o postupu proti opožděným platbám v obchodních transakcích? |